English Language & Literature Islamic Azad University Quchan ![]() ![]() ___________________________ ![]() ___________________________
راهنمای جامع خواندن از طريق خواندن|
خواندن و درك مفاهيم|
خواندن و درك مفاهيم ١|
خواندن و درك مفاهيم ٢|
خواندن و درك مفاهيم ٣|
فرهنگ نوين واژه های هم معنا - مترادف|
راهنمای جنرال انگليش ترو ريدينگ|
آموزش واژه های انگليسی پيشرفته|
کتاب خواندن پيشرفته 1|
خواندن متون مطبوعاتی|
خواندن متون مطبوعاتي|
خواندن متون مطبوعاتي|
![]() ___________________________ ![]() ___________________________ ![]() ___________________________ ![]() ___________________________
گامهایی نوین در درک و ترجمه متون انگلیسی |
گامی به سوی ترجمه متون ساده|
نخستين درسهای ترجمه|
اصطلاحات و تعبيرات در ترجمه|
اصول و روش ترجمه|
ترجمه و راهنمای کامل انگليسی|
تئوريهاي ترجمه|
نمونه هاي عملي ترجمه اسناد و مدارك|
بررسي آثار ترجمه شده اسلامي ١|
بررسي ترجمه انگليسي متون اسلامي ١|
بررسي ترجمه انگليسي متون اسلامي ٢|
بررسي ترجمه انگليسي متون ادبي و اسلامي (٢) بوستان ، گلستان ، نهج البلاغه|
ترجمه متون ادبي |
![]() ___________________________
مقدمه اي بر ادبيات انگليسي|
ادبيات و آموزش زبان |
Short Stories for the Oral Reproduction |
تحليل نثر پيشرفته انگليسي|
شعر انگليسي|
راهنمای کامل زبان انگليسی تخصصی ادبيات 2|
Testing literature|
آشنايي با رمان 1|
آشنايي با رمان ٢|
سيري در تاريخ ادبيات انگليسي ١|
سيري در تاريخ ادبيات انگليسي ٢|
فنون و صناعات ادبي|
![]() ___________________________ ![]() ___________________________ ![]() ___________________________ ![]() Click to join ELLQUCHAN |
Books_Magazinesشماره ششم نشريه مطالعات ترجمه
Thursday, June 16, 2005
به زودي شماره ششم فصلنامه مطالعات ترجمه بر روي پيشخوان كتابفروشي ها خودنمايي خواهد كرد. با اين حساب جناب دكتر ملانظر، مديرمسوول نشريه، به وعده خود براي فصلنامه ماندن نشريه كمابيش وفادار مانده است كه البته هركس دستي در كار نشر و آن هم نشر تخصصي دارد مي داند كه چه كار دشواري است.زبان مقالات اين شماره مطالعات ترجمه هم مانند ساير شماره ها، تركيبي از فارسي و انگليسي است، در عين اينكه كفه مقالات فارسي در اين شماره، بر خلاف شماره قبلي، وزين تر است.در شماره ششم نشريه مطالعات ترجمه هشت مقاله به شرح زير مندرج است: - نيل به تعادل سبكي در ترجمه ادبيات داستاني - نگاهي به رمزگرداني و رمز آميزي در ميان دوزبانه ها - نهضت ترجمه - بحثي در مباني نظريه ترجمه متون ديني -ساخت چامسكي، ترجمه و ابعاد گوناگون معنايي - متن هاي دورگه - نقش ترجمه در گفتگوي تمدن ها - نگرش بين فرهنگي بر قابل انكار بودن ترجمه ناپذيري شش مقاله نخست اين مجموعه به زبان فارسي و دو مقاله ديگر به زبان انگليسي است و عناوين اصلي آن عبارت اند از ادامه مطلب را اينجا بخوانيد |